|
|||
A SAUCERFUL OF SECRETS |
LET
THERE BE MORE LIGHT
(Waters)
|
DEJA QUE HAYA MAS LUZ |
Far, far, far away - way People heard him say - say I will find a way - way There will come a day - day Something will be done. Then at last the mighty ship Descending on a point of flame Made contact with the human race And melted hearts Now, now, now is the time - time Time to be - be - be aware Carter's father saw him there and Knew the road revealed to him The living soul of ..... Oh, my, something in my eye - eye Something in the sky - sky Waiting there for me The outer lock rolled slowly back The service men were heard to sigh For there revealed in glowing robes Was Lucy in the sky Oh - oh - did you ever know - know Never ever will they I cannot say Something in his cosmic art And glowing slightly from his toes The psychic and the nations fly. |
¿TE
ANIMAS A TRADUCIRLA? |
|
RECUERDAS EL DIA |
Remember a day before today A day when you were young. Free to play alone with time Evening never came. Sing a song that can't be sung Without the morning's kiss Queen - you shall be it if you wish Look for your king Why can't we play today Why can't we stay that way Climb your favorite apple tree Try to catch the sun Hide from your little brother's gun Dream yourself away Why can't we reach the sun Why can't we blow the years away Blow away Blow away Remember Remember. |
Recuerda un día antes de hoy Un día cuando eras joven Libre para jugar junto al tiempo El anochecer nunca cae Canta una canción que no pueda ser cantada Sin los besos matutinos Reina serás si lo deseas Busca a tu rey ¿Porqué no podemos jugar hoy? ¿Porqué no podemos estar en el camino? Trepa a tu árbol favorito de manzana Trata de atrapar al sol Ocúltate de la pistola de tu hermanito Suéñate a ti misma fuera ¿Porqué no podemos alcanzar el sol? ¿Por qué no podemos alejar los años? Alejarlos Alejarlos Recuerda Recuerda. |
Traducida
por: Juan Beltrán |
SET
THE CONTROLS FOR THE HEART OF THE SUN
(Waters)
|
AJUSTA LOS MANDOS PARA EL CORAZON DEL SOL |
Little by little the night turns around |
Poco a poco la noche da la vuelta. Contando las hojas que tiemblan y giran. La posatura de Loto en unión con cada uno. Sobre las colinas donde un trago descansa. Fija los controles para el corazon del sol. Sobre la montaña que mira al vigilante. Al romper la oscuridad despierta a la vid. La mañana del nacimiento nace a la sombra El Amor es la sombra que madura el vino. Fija los controles para el corazon del sol. El corazón del sol, el corazón del sol. ¿Quién es el hombre que llega a la pared? Creando las formas de sus preguntas al preguntar. Pensando que el sol caerá por la tarde. ¿Recordará él la lección de dar? Fija los controles para el corazon del sol. El corazón del sol, el corazón del sol |
Traducida
por: Luis lceballosar@yahoo.com.ar |
|
EL CABO CLEGG |
Corporal Clegg had a wooden leg He won it in the war, in 1944. Corporal Clegg had a medal too In orange, red, and blue He found it in the zoo. Dear, dear were they really sad for me? Dear, dear will they really laugh at me? Mrs. Clegg, you must be proud of him. Mrs. Clegg, another drop of gin. Corporal Clegg umbrella in the rain He's never been the same No one is to blame Corporal Clegg received his medal in a dream From Her Majesty the queen His boots were very clean. Mrs. Clegg, you must be proud of him Mrs. Clegg, another drop of gin. Corporal Clegg, Corporal Clegg. |
El cabo glegg tenía una pata de palo la gano en la guerra, en 1944 el cabo glegg tenía también una medalla en naranja rojo y azul, la encontró en el zoológico. Querida oh, querida, estan ellos realmente tristes por mi? querida oh, querida, o ellos en realidad se reiran de mi? Señora glegg, ud debe estar orgullosa de él, señora glegg, otra pisquita de gin? el cabo glegg, paraguas en la lluvia, el no fue el mismo nunca mas, nadie tiene la culpa El cabo glegg recibió su medalla en un sueño, de su magestad, la reina, sus botas estaban muy limpias, señora glegg, usted debe estar muy orgullosa de èl señora glegg, otra pizquita de gin? el cabo glegg, el cabo glegg. |
Traducida
por:Alberto
Rivas Plata A. |
A
SAUCERFUL OF SECRETS
(Waters, Wright, Mason, Gilmour)
|
UN PLATILLO DE SECRETOS |
a. Something Else b. Syncopated Pandemonium c. Storm Signal d. Celestial Voices
|
a. Algo más b. Pandemonium sincopado c. Señal de Tormenta d. Voces Celestiales (INSTRUMENTAL) |
|
SUBE-Y-BAJA |
Marigolds are very much in love, but he doesn't mind Picking up his sister, he makes his way into the seas or land All the way she smiles She goes up while he goes down, down Sits on a stick in the river Laughter in his sleep Sister's throwing stones, hoping for a hit He doesn't know so then She goes up while he goes down, down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day She'll be selling plastic flowers on a Sunday afternoon Picking up weeds, she hasn't got the time to care All can see he's not there She grows up for another man, and he's down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day Another time, another day A brother's way to leave. |
Las caléndulas están muy enamoradas, pero no le importa Recogiendo a su hermana, él hace su camino en los mares o la tierra ella sonríe todo el tiempo Ella sube mientras él baja, abajo Se sienta sobre un palo en el río Risueña en su sueño Las piedras lanzadas por la hermana, esperando acertar Él no sabe entonces Ella sube mientras él baja, abajo Otro tiempo, otro día El modo de un hermano de marcharse Otro tiempo, otro día Ella venderá flores plásticas un domingo por la tarde Recogiendo hierbas, ella no tiene tiempo para preocuparse Todos pueden ver que él no está allí Ella crece para otro hombre, y él está abajoOtro tiempo,otro día El modo de marcharse de un hermano Otro tiempo, otro día. Otro tiempo, otro día El modo de marcharse de un hermano. |
Traducida
por: Luis lceballosar@yahoo.com.ar |
|
BLUS DE LA CHIRONA |
It's awfully considerate of you to think of me here And I'm much obliged to you for making it clear That I'm not here. And I never knew we could be so thick And I never knew the moon could be so blue And I'm grateful that you threw away my old shoes And brought me here instead dressed in red And I'm wondering who could be writing this song. I don't care if the sun don't shine And I don't care if nothing is mine And I don't care if I'm nervous with you I'll do my loving in the winter. And the sea isn't green And I love the queen And what exactly is a dream? And what exactly is a joke?. |
Eres horriblemente considerada en pensar en mi aquí, y te estoy muy agradecido por hacerme comprender que no estoy aquí nunca pense que la habitación podía ser tan grande, nunca pense que la habitación podía ser tan triste; te agradezco que hayas tirado mis viejos zapatos, y me hayas traido hasta aquí, en cambio, vestido de rojo, y mer pregunto quién podrá estar escribiendo esta canción. No me importa si el sol no brilla, no importa si nada es mío, y no me importa sentirme incomodo contigo Te amaré en invierno. Y el mar no es verde, y yo amo a la reina, y que es exactamente un sueño? y que es exactamente una broma?. |
Traducida
por:Alberto
Rivas Plata A. |