|
|||
SHINE
ON YOU CRAZY DIAMOND (PART ONE)
(Part 1:Wright, Waters, Gilmour
Part 2:Gilmour, Waters, Wright
Part 3:Waters, Gilmour, Wright
Part 4:Gilmour, Wright, Waters
Part 5:Waters)
|
SIGUE BRILLANDO DIAMANTE LOCO (PRIMERA PARTE) |
Remember when you were young, You shone like the sun. Shine on you crazy diamond. Now there's a look in your eyes, Like black holes in the sky Shine on you crazy diamond. You were caught in the cross fire, Of childhood and stardom Blown on the steel breeze Come on you target for faraway laughter, Come on you stranger,you legend,youmartyr, and shine!. You reached for the secret too soon And you cried for the moon. Shine on you crazy diamond. Threatened by shadows at night, And exposed in the light. Shine on you crazy diamond. Well you wore out your welcome With random precision Rode on the steel breeze, Come on you raver, you seer of visions, Come on you painter, you piper, you prisioner, and shine! |
Recuerda cuando eras joven Brillabas como el sol. Sigue brillando, diamante loco. Ahora hay una mirada en tus ojos, Como agujeros negros en el cielo. Sigue brillando, diamante loco. Quedaste atrapado en el fuego cruzado De la niñez y el estrellato Levado por la brisa de acero Adelante, tú, objetivo de risas lejanas Adelante, tú, leyenda, tú, mártir, y ¡brilla!. Perseguiste el secreto demasiado pronto Y lloraste por la luna Sigue brillando, diamante loco. Amenazado por las sombras de la noche E indefenso en la luz. Sigue brillando, diamante loco. Dejaste de ser el bienvenido Con precisión aleatoria Cabalgando la brisa de acero. Adelante, tú, loco delirante y visionario Adelante, tú, pintor, tú, gaitero, tú, prisionero, y ¡brilla!. |
|
DOMINIO ASTRONOMICO |
Lime and limpid green, |
Cal y límpido verde, |
WHAT
DO YOU WANT FROM ME
(Gilmour,Samson)
|
QUE ES LO QUE QUIERES DE MI |
As you look around this room tonight |
¿TE
ANIMAS A TRADUCIRLA? |
LEARNING
TO FLY
(Gilmour,Moore,Ezrin,Carin)
|
APRENDIENDO A VOLAR |
Into the distance, a ribbon of black Stretched to the point of no turning back A flight of fancy on a windswept field Standing alone my senses reeled A fatal attraction holding me fast, How Can I escape this irresistible grasp? Can't keep my eyes from the circling skies Tongue-tied and twisted Just an earth-bound misfit, I Ice is forming on the tips of my wings Unheeded warnings, I thought I thought of everything No navigator to guide my way home Unladened, empty and turned to stone A soul in tension that's learning to fly Condition grounded but determined to try Can't keep my eyes from the circling skies Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I Friction lock - set. Mixture - rich Propellers - fully forward Flaps - set - 10 degrees Engine gauges and suction - check Mixture set to maximum percent - recheck Flight instruments... Altimeters - check both (garbled word) - on Navigation lights - on Strobes - on (to tower): Confirm 3-8-Echo ready for departure (tower): Hello again, this is now 129.4 (to tower): 129.4. It's to go. (tower): You may commence your takeoff, winds over 10 knots. (to tower): 3-8-Echo Easy on the brakes. Take it easy. Its gonna roll this time. Just hand the power gradually, and it... Above the planet on a wing and a prayer, My grubby halo, a vapour trail in the empty air, Across the clouds I see my shadow fly Out of the corner of my watering eye A dream unthreatened by the morning light Could blow this soul right through the roof of the night There's no sensation to compare with this Suspended animation, A state of bliss Can't keep my eyes from the circling skies Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I |
En la distancia, una cinta negra Se estiró hacia un punto sin retorno Un vuelo de fantasía en un campo barrido por el viento Estando solo mis sentidos rebobinaron Una atracción fatal alcanzándome ¿como puedo escapar de esta garra irresistible? No puedo apartar mis ojos del cielo circular Enmudecido y con la lengua trabada Solo soy un inadaptado a los limites de la tierra Se esta formando hielo en la punta de mis alas Advertencias desoídas, yo que creí pensar en todo Sin ningún navegante para guiarme hacia casa Estoy deprimido, vacío y petrificado Alma en tensión que está aprendiendo a volar Con el animo molido pero decidido a intentarlo No puedo apartar mis ojos del cielo circular Enmudecido y con la lengua trabada Solo soy un inadaptado a los limites de la tierra Esta grabación, es una conversación entre Nick Mason y su instructor de vuelo. Sobrevuelo el planeta volando y rezando Mi sucio halo es una huella de vapor en el aire vacío Atravesando las nubes veo mi sombra volar Fuera del campo de visión de mi ojo que llora Un sueño inmune a la luz matutina Podrá soplar a esta alma del limite de la noche Ninguna sensación se compara a esto Animación suspendida, estado de deleite No puedo apartar mis ojos del cielo circular Enmudecido y con la lengua trabada Solo soy un inadaptado a los limites de la tierra. |
Traducida
por:Daniel Calero de
Buenos Aires-Argentina. |
KEEP
TALKING
(Gilmour, Wright, Samson)
|
SIGUE HABLANDO |
For millions of years mankind lived just like the animals Then something happenend which unleashed the power of our imagination We learned to talk There's a silence surrounding me I can't seem to think straight I'll sit in the corner |
¿TE ANIMAS A TRADUCIRLA?
|
|
VOLVIENDO A VIVIR |
Where were you when I was burned and broken |
Dónde estabas tu cuando yo estaba quemado y desecho Mientras miraba los días pasar por mi ventana Y donde estabas cuando estaba herido e indefenso Porque las cosas que dices y haces me rodean Mientras te colgabas en las palabras de alguien más Muriendo por creer en lo que habías escuchado Yo empezaba a ir directo al sol brillante Perdido en el pensamiento y perdido en el tiempo Mientras las semillas de la vida y las semillas del cambio eran plantadas Afuera la lluvia caía lenta y oscura mientras reflexionaba en este peligroso pero irresistible pasatiempo tome un paseo celestial a través nuestro silencio supe que el momento había llegado para matar al pasado y volver a la vida tome un paseo celestial a través nuestro silencio supe que la espera había comenzado y me dirigí directo al sol brillante |
Traducida
por: Nelson Ripoll |
|
¡EH TÚ! |
Hey you, out there in the cold But it was only fantasy. The wall was too high, As you can see. No matter how he tried, He could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, standing in the road always doing what you're told, Can you help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, Can you help me? Hey you, don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. |
¡Eh, tú! ahí fuera en el frío |
A
GREAT DAY FROM FREEDOM
(Gilmour, Samson)
|
UN GRÁN DÍA PARA LA LIBERTAD |
On the day the wall came down |
¿TE ANIMAS A
TRADUCIRLA? |
|
TRISTEZA |
The
sweet smell of a great sorrow lies over the land His
blood has frozen & curdled with fright One
world, one soul
It's not enough it's not enough And
he talks to the river of lost love and dedication There's
an unceasing wind that blows through this night |
El
dulce olor de una gran tristeza yace sobre la tierra Un
mundo, un alma
No es suficiente, no es suficiente
Hay
un viento incesante que sopla esta noche |
Traducida
por: Alberto Leon Mesa |
|
GRANDES ESPERANZAS |
Beyond the horizon of the place we lived when we were young |
Mas allá del horizonte del lugar donde vivíamos cuando éramos jóvenes En un mundo de imanes y milagros Nuestros pensamientos se perdían constantemente sin fronteras El sonar de la división campana había comenzado A lo largo del largo camino (and on down the Causeway) Aún se encuentran allí cerca del corte Había una banda harapienta que seguía nuestros pasos Corriendo antes de tiempo para llevarse nuestros sueños Dejando las (myriad) de pequeñas criaturas tratando de atarnos al suelo A una vida consumida por la lenta decadencia El pasto era más verde La luz más brillante Rodeado de amigos Las noches de maravilla Mirando más allá de (embers of bridges) brillando tras nosotros Para dar un vistazo de cuan verde era del otro lado Pasos dados hacia delante pero sonámbulos a la vuelta Arrastrado por la fuerza de alguna marea dormida Hasta una gran altitud con la bandera desplegada Alcanzamos las mareadas alturas de ese sueño de mundo (Encumbered) para siempre por el deseo y la ambición Hay un hambre aún insatisfecha Nuestros cansados ojos aún se pierden en el horizonte Aunque hemos estado en este camino tantas veces El pasto era más verde La luz era más brillante El sabor era mas dulce Las noches de maravilla Rodeado de amigos La niebla del amanecer brillando El agua fluyendo El rió sin fin Por siempre jamás NIÑO: {gurbling) Hola. HOMBRE: ¿Eres Charlie? NIÑO: Si HOMBRE: Hola, Charlie.(El niño cuelga) NIÑO: Grande "increible".(El hombre cuelga) |
El hombre es Steve O'Rourke fallecido manager de Pink Floyd y el niño que llama es Charlie hijo de Polly Samson mujer de David Gilmour. |
|
Traducida
por: Nelson Ripoll |
ANOTHER
BRICK IN THE WALL (PART 2)
(Waters)
|
OTRO LADRILLO EN EL MURO (PARTE 2) |
We don´t need no education We don´t no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave the kids alone Hey teachers leave us kids alone All in all it´s just another brick in the wall All in all you´re just another brick in the wall |
No necesitamos educación alguna No necesitamos ningún control del pensamiento Ningún oscuro sarcasmo en el aula Maestros, dejad en paz a los chicos ¡he, maestros! Dejadnos a los chicos en paz Después de todo, no es más que otro ladrillo en el muro después de todo, no sois más que otro ladrillo en el muro |
|
HABLA CONMIGO |
"I've been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been *working me buns off for bands..." "I've always been mad, I know I've been mad, like the most of us...very hard to explain why you're mad, even if you're not mad..."(INSTRUMENTAL) |
"Yo he estado loco durante malditos años, absolutamente años, he estado,(INSTRUMENTAL) |
*Esta expresión significa algo así trabajar duramente para nada. | Traducida
por:Héctor Morales de Cd.
Nezahualcóyotl- México |
BREATHE
(Waters, Gilmour, Wright)
|
RESPIRA |
Breathe, breathe in the air. |
Respira, inspira el aire |
|
EN MARCHA |
"Live for today, gone tomorrow, that's me, HaHaHaaaaaa!" (INSTRUMENTAL)
|
"Vive el presente, olvida el futuro, este soy yo, HaHaHaaaaaa!" (INSTRUMENTAL)
|
TIME
(Mason, Waters, Wright, Gilmour)
|
TIEMPO |
Ticking away the moments that make up a dull day You fritter and waste the hours in an offhand way. Kicking around on a piece of ground in your home town Waiting for someone or something to show you the way. Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain. You are young and life is long and there is time to kill today. And then one day you find ten years have got behind you. No one told you when to run, you missed the starting gun. So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking Racing around to come up behind you again. The sun is the same in a relative way, but you're older, Shorter of breath and one day closer to death. Every year is getting shorter never seem to find the time. Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines Hanging on in quiet desperation is the English way The time is gone, the song is over, Thought I'd something more to say. |
Viendo pasar los momentos que componen un día monótono Desperdicias y consumes las horas de un modo indecoroso Vagando de aquí para allá por alguna parte de tu ciudad A la espera de que alguien o algo te muestre el camino. Cansado de tunbarte bajo el sol y quedarte en casa mirando la lluvia Eres joven y la vida es larga y hoy hay tiempo que matar Y luego te das cueneta un día de que tienes diez años más tras de ti Nadie te dijo cuando correr, llagaste tarde al disparo de salida. Y tú corres y corres para alcanzar al sol, pero él se está poniendo Y girando velozmente para de nuvo elevarse por detrás de ti El sol es el mismo de modo relativo, pero tú eres más viejo Tu respiracíon es más corta y estás un día más cerca de la muerte. Cada año se hace más corto, nunca pareces encontrar tiempo Planes que se quedan en nada o en media página de líneas garabateadas Esperando en silenciosa desesperacion a la manera inglesa El tiempo se ha acabado, la canción se ha terminado, pensaba que diría algo más. |
THE
GREAT GIG IN THE SKY
(Wright)
|
UN GRAN ESPECTACULO EN EL CIELO |
"And I am not frightened of dying, any time will do, I don't mind. Why should I be frightened of dying? "I never said I was frightened of dying."(INSTRUMENTAL) |
"Y no le tengo miedo a la muerte, en cualquier momento llegará, "Nunca diré que le tengo miedo a la muerte."(INSTRUMENTAL) |
*A
los 3:30 min. aprox. Casi inaudible, hay que subir un poco el volumen. Aporte de: Gonzalo Schumacher - Santiago de Chile |
Traducida
por:Héctor Morales y Juan Beltrán |
|
DINERO |
Money, get away. Get a good job with good pay and you're okay. Money, it's a gas. Grab that cash with both hands and make a stash. New car, caviar, four star daydream, Think I'll buy me a football team. Money, get back. I'm all right Jack keep your hands off my stack. Money, it's a hit. Don't give me that do goody good bullshit. I'm in the high-fidelity first class traveling set And I think I need a Lear jet. Money, it's a crime. Share it fairly but don't take a slice of my pie. Money, so they say Is the root of all evil today. But if you ask for a raise it's no surprise that they're giving none away. |
Dinero, aléjate Consigue un empleo con más paga y tu "OK" El dinero es excitante Agarra ese dinero con ambas manos y haz una fortuna Coche nuevo, caviar, ensueño de cuatro estrellas Creo que me voy a comprar un equipo de fútbol Dinero, vuelve Estoy bien, Jack, quita tus manos de mi pasta El dinero es un acierto No me vengas con esa mierda de tonterías Estoy en el grupo de viajeros habituales de primera clase Creo que necesito un jet privado Dinero, es un crimen Repártelo equitativamente pero no toques mi tarta Dinero, dicen Que es el origen de todos los males actuales Pero si pides un ascenso no es de extrañar que no lo quieran soltar. |
|
NOSOTROS Y ELLOS |
Us, and them And after all we're only ordinary men. Me, and you. God only knows it's noz what we would choose to do. Forward he cried from the rear and the front rank died. And the general sat and the lines on the map moved from side to side. Black and blue And who knows which is which and who is who. Up and down. But in the end it's only round and round. Haven't you heard it's a battle of words?, the poster bearer cried. Listen son, said the man with the gun There's room for you inside. Down and out It can't be helped but there's a lot of it about. With, without. And who'll deny it's what the fighting's all about? Out of the way, it's a busy day I've got things on my mind. For the want of the price of tea and a slice The old man died. |
Nosotros y ellos Y, después de todo, somos hombres corrientes Yo, y tú Dios sabe que esto no es lo que habríamos escogido hacer ¡Adelante! gritó él desde la retaguardia y la fila frontal sucumbió Y el General se sentó, y las líneas en el mapa se movieron de un lado al otro Negro y Azul Y quién sabe cúal es cúal y quién es quién Arriba y abajo Pero al final son siempre vueltas y más vueltas ¿No os habéis enterado de que es una batalla de palabras?, gritó el hombre anuncio Escucha hijo, dijo el hombre del fusil Hay sitio para ti dentro Derrotado y abatido No se puede evitar, pero hay mucho de eso por ahí Con, sin ¿Y quién va a negar que es eso en torno a lo que gira toda la lucha? Hoy es un día ocupado, cosa poco corriente Tengo cosas en la cabeza Por falta del precio de un té y una tostada El anciano murió. |
ANY
COLOUR YOU LIKE
(Gilmour, Mason, Wright)
|
ALGÚN COLOR QUE TE GUSTE |
(INSTRUMENTAL) |
(INSTRUMENTAL) |
|
LESION CEREBRAL |
The lunatic is on the grass. The lunatic is on the grass. Remembering games and daisy chains and laughs. Got to keep the loonies on the path. The lunatic is in the hall. The lunatics are in my hall. The paper holds their folded faces to the floor And every day the paper boy brings more. And if the dam breaks open many years too soon And if there is no room upon the hill And if your head explodes with dark forebodings too I'll see you on the dark side of the moon. The lunatic is in my head. The lunatic is in my head. You raise the blade, you make the change You re-arrange me 'til I'm sane. You lock the door And throw away the key There's someone in my head but it's not me. And if the cloud bursts, thunder in your ear You shout and no one seems to hear. And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the moon. "I can't think of anything to say except... I think it's marvelous! HaHaHa!". |
El lunático está en la hierva El lunático está en la hierva Recordando juegos, y guirnaldas de margaritas y risas Hay que mantener a los lunáticos en vereda El lunático está en el hall Los lunáticos están en mi hall El periódico tiene sus caras plegadas hacia el suelo Y cada día el chico de los periódicos trae más Y si la presa se rompe con muchos años de antelación Y si no hay sitio en la colina Y si tu cabeza explota también con oscuros presagios Nos veremos en el lado oculto de la luna. El lunático está en mi cabeza. El lunático está en mi cabeza. Tú levantas la hoja, tú haces el cambio Tu me vuelves a arreglar hasta que esté cuerdo Tú cierras la puerta con llave Y tiras la llave Hay alguien en mi cabeza pero no soy yo Y si la nube estalla atronando tu oído Tú gritas y nadie parece oír Y si la banda en la que estás comienza a tocar diferentes melodías Nos veremos en el lado oculto de la luna. "Yo no puedo pensar otra cosa que decir excepto... Pienso que es maravilloso!HaHaHa!" |
|
ECLIPSE |
All that you touch |
Todo lo que tocas |
WISH
YOU WERE HERE
(Waters,Gilmour)
|
OJALÁ QUE ESTUVIERAS AQUÍ |
So, so you think you can tell Heaven from Hell Blue skies from pain Can you tell a green field From a cold steel rail?. A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get tou to trade Your heros for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange A walk for a part in the war For a lead role in a cage? How I wish, How I wish yolu were here We´re just two lost souls swimmingin a fish bow! Year after year. Running over the same old ground. What have we found? The same old fears. Wish you were here. |
Así que crees que sabes distinguir El cielo del infierno El cielo azul del dolor ¿Sabes distinguir un campo verde De un frío raíl de acero? ¿Una sonrisa de un velo? ¿Crees que puedes distinguir? ¿Consiguieron hacerte cambiar Tus héroes por fantasmas? ¿Cenizas ardientes por árboles? ¿Aire caliente por una brisa fresca? ¿Frío confort por un cambio? Y ¿cambiaste Un papel principal en la guerra Por un papel protagonista en una jaula? Ojalá, ojalá que estuvieras aquí. Solo éramos dos almas perdidas que nadan en una pecera Año tras año Corriendo siempre sobre el mismo viejo camino ¿Que hemos encontrado? Los mismos miedos de siempre Ojalá que estuvieras aquí. |
CONFORTABLY
NUMB
(Waters,Gilmour)
|
PLACIDAMENTE INSENSIBLE |
Hello...? Is there anybody in there? Just nod if you can hear me. Is there anyone at home? Come on, now, I hear you're feeling down. Well I can ease your pain Get you on your feet again. Relax. I'll need some information first. Just the basic facts. Can you show me where it hurts? There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I had a fever My hands felt just like two balloons. ÇNow I've got that feeling once again I can't explain you would not understand This is not how I am. I have become comfortably numb. O.K. Just a little pinprick. There'll be no more aaaaaaaaah! But you may feel a little sick. Can you stand up? I do believe it's working, good. That'll keep you going through the show Come on it's time to go. There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye. I turned to look but it was gone I cannot put my finger on it now The child is grown, The dream is gone. I have become Comfortably numb. |
¿Hola...? ¿Hay alguien ahí? Asiente con la cabeza si puedes oírme ¿Hay alguien en casa? Vamos, He oído que te sientes mal Yo puedo aliviar tu dolor Y ponerte en pie otra vez Relájate. Necesitaré primero alguna información Sólo los hechos básicos ¿Puedes mostrarme donde te duele?. No hay dolor, está disminuyendo Un barco distante humea en el horizonte Estás atravesándolo a oleadas Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dices Cuando yo era niño tuve una fiebre Mis manos se sintieron como dos globos Ahora vuelvo a tener esa sensación No lo puedo explicar, no lo entenderías No es así como soy Me he quedado plácidamente insensible. O.K. Sólo un pequeño pinchazo Ya no habrá más ¡aaaaaah! Pero puedes sentirte algo mareado ¿Puedes ponerte de pie? Creo que está funcionando, muy bien Eso te mantendrá de pie durante el espectáculo Vamos, es hora de marcharte. No hay dolor, está disminuyendo Un barco distante humea en el horizonte Estás atravesándolo a oleadas Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dices Cuando yo era un niño Capté un rápido vislumbre Desde el rabillo de mi ojo Me volví a mirar, pero se había ido No puedo poner mi dedo en ello ahora El niño ha crecido El sueño se ha esfumado Y yo me he quedado Plácidamente insensible. |
RUN
LIKE HELL
(Waters,Gilmour)
|
CORRE COMO EL DEMONIO |
You better run like hell You better make your face up in Your favorite disguise. With your button down lips and your Roller blind eyes. With your empty smile And your hungry heart. Feel the bile rising from your guilty past. With your nerves in tatters When the cockleshell shatters And the hammers batter Down the door. You'd better run. You better run like hell You better run all day And run all night. Keep your dirty feelings Deep inside. And if you're taking your girlfriend Out tonight You'd better park the car Well out of sight. Cause if they catch you in the back seat Trying to pick her locks, They're gonna send you back to mother In a cardboard box. You better run. |
Será mejor que corras como el demonio Será mejor que te maquilles la cara Con tu máscara favorita Con tus labios abotonados Y tus ojos como persianas Con tu sonrrisa vacía Y tu hambriento corazón Siente la bilis ascender desde tu culpable pasado Con tus nervios hechos polvo Cuando la concha del berberecho se rompe en pedazos Y los martillos echan la puerta abajo Mejor será que corras como el demonio Mejor será que corras todo el día Que corras toda la noche Y guardes tus sucios sentimientos Bien dentro de tí. Y si sales con tu novia esta noche Será mejor que aparques el coche bien fuera de la vista de nadie Porque si te atrapan en el asiento de atrás Tratando de tirarle del cabello Van a enviarte a tu madre En una caja de cartón Mejor será que corras. |