|
|||
ATOM HEART MOTHER |
ATOM
HEART MOTHER SUITE (INSTRUMENTAL) |
ATOM
HEART MOTHER SUITE
(Mason, Gilmour, Waters, Wright, Gessin)
|
CORAZÓN ATÓMICO DE MADRE SUITE |
a. Father's Shout b. Breast Milky c. Mother Fore d. Funky Dung e. Mind Your Throats, Please f. Remergence
|
(INSTRUMENTAL) |
|
SI |
If I were a swan, I'd be gone. If I were a train, I'd be late. And if I were a good man, I'd talk with you More often than I do. If I were to sleep, I could dream. If I were afraid, I could hide. If I go insane, please don't put Your wires in my brain. If I were the moon, I'd be cool. If I were a book, I would bend for you. If I were a good man, I'd understand The spaces between friends. If I were alone, I would cry. And if I were with you, I'd be home and dry. And if I go insane, And they lock me away, Will you still let me join in the game? If I were a swan, I'd be gone. If I were a train, I'd be late again. If I were a good man, I'd talk with you More often than I do. |
Si yo fuese un cisne, me habría ido. Si yo fuese un tren, me habría atrasado. Y si yo fuese un buen hombre, habría hablado contigo Mas frecuentemente. Si yo fuese a dormir, podría soñar. Si yo estuviese asustado, podría esconderme. Si yo me vuelvo loco, por favor no pongas tus cables en mi cerebro. Si yo fuese la luna, estaría fresca. Si yo fuese un libro, me plegaría para ti. Si yo fuese un buen hombre, entendería los espacios entre amigos. Si yo estuvies solo, lloraría. Y si yo estuviese contigo, estaría en casa seco. Y si me vuelvo loco, Y me encierran, ¿Aún me dejarás entrar en el juego? Si yo fuese un cisne, me habría ido. Si yo fuese un tren, me habría atrasado otra vez. Y si yo fuese un buen hombre, habría hablado contigo Mas frecuentemente. |
SE |
Se eu fosse um cisne, teria partido. Se eu fosse um trem, estaria atrasado. E se eu fosse um bom homem conversaria com você mais freqüentemente. Se eu fosse adormecer, poderia sonhar. Se eu ficasse com medo, poderia me esconder. Se eu ficar louco, por favor, não toque no meu cérebro. Se eu fosse lua, eu seria lua nova. Se eu fosse uma lei, eu seria desobedecida. Se eu fosse um bom homem compreenderia os espaços entre os amigos. Se eu estivesse sozinho, choraria. E se eu estivesse com você estaria em casa e seco. E se eu ficasse louco você ainda me deixaria participar do jogo?. Se eu fosse um cisne, teria partido. Se eu fosse um trem, estaria atrasado outra vez. Se eu fosse um bom homem conversaria com você mais fieqüentemente. |
|
VERANO DEL ´68 |
Would you like to say something before you leave Perhaps you'd care to state exactly how you feel We said good-bye before we said hello I hardly even like you, I shouldn't care at all We met just six hours ago, the music was too loud From your bed I gained a day and lost a bloody year And I would like to know How do you feel, how do you feel, how do you feel? Not a single word was said,h delights still without fears Occasionally you showed a smile but what was the need I felt the cold far too soon - the wind of '95 My friends are lying in the sun, I wish that I was there Tomorrow brings another town and another girl like you Have you time before you leave to greet another man Just you let me know How do you feel, how do you feel, how do you feel? Good-bye to you Charlotte Kringles too I've had enough for one day. |
Te gustaría decir algo antes de partir? quizás sea importante decir exactamente como se siente Nosotros decimos adiós antes de decir hola Yo mismo no te gusto, no debería importarme, Nos conocemos apenas desde hace seis horas, la musica estaba demasiado alta. En tu cama gané un día y perdí un maldito año. Me gustaría saber, Como te sientes tu, como te sientes tu, como te sientes tu? Ni una sola palabra se dijo, veo el placer si el miedo. En ocasiones tu exibías una sonrrisa, pero había alguna necesidad para eso? Senti tu frialdad muy temprano, como en los vientos de 1895. Mis amigos están tumbados al sol. Quisiera estár allá. El mañana traerá otra ciudad y otra chica como tu. Tu tienes tiempo para recibir a otro hombre antes de partir? Solo deja que sepa, Ccomo te sientes tu, como te sientes tu como te sientes tu? Adios para ti también a Charlotte Kringle, tube bastante por un día. |
Verão de 1968 |
Você gostaria de dizer algo antes de partir? Talvez fosse importante falar exatamente como se sente. Nós falamos adeus antes de dizer olá. Eu nem mesmo gosto de você, não deveria me importar, nos conhecemos apenas a seis horas atrás, a música estava alta demais. Na sua cama ganhei um dia e perdi um maldito ano. E eu gostaria de saber, como você se sente? Como você se sente? Nem uma única palavra foi dita, veio o prazer sem o medo. Ocasionalmente você exibia um sorriso, mas qual era a necessidade disso? Senti a sua frieza muito cedo, como nos ventos de 1895. Meus amigos estão deitados ao sol. Queria estar lá. O amanhã traz uma outra cidade, uma outra garota como você. Você tem tempo para receber outro homem antes de partir? Apenas me deixe saber como você se sente. Como você se sente? Adeus para você. Devido a Charlotte Kringle, tive o bastante por um dia. |
|
GORDO Y VIEJO SOL |
When the fat old sun in the sky is falling |
Cuando
el gordo viejo sol está cayendo Los pájaros vespertinos están llamando Trueno del verano tiempo del año El sonido de música en mis orejas Campanas distantes, cesped recien cortado Aromas tan dulces Por el río manos agarrandose Me elevan y me acuestan Y si te sientas no hagas un sonido Saca a tus pies de la tierra Y si escuchas como la calurosa noche cae el sonido plateado de un tiempo tan extraño Cántame, Cántame Cuando el gordo viejo sol está cayendo Los pájaros vespertinos están llamando Carcajadas de niños e mis oídos El último rayo desaparece Y si escuchas como la calurosa noche cae el sonido plateado de un tiempo tan extraño Cántame, Cántame Cuando el gordo viejo sol está cayendo. |
O GORDO E VELHO SOL |
Enquanto o velho e gordo sol no céu está caindo pássaros vespertinos estão cantando. Em um dia ensolarado do verão o som de música vem aos meus ouvidos. Ouço sinos distantes, sinto o doce aroma de grama recém cortada Sou envolvido pelo encanto do riacho e me deito. E se você sentar fique quieto e cruze as pernas. E se prestar atenção no manso anoitecer, o som precioso de um tempo estranho, cante para mim, cante para mim. Enquanto o velho e gordo sol no céu está caindo pássaros vespertinos estão cantando. Ouvindo as risadas das crianças, o último raio de sol desaparece. E se você sentar fique quieto e cruze as pernas. E se prestar atenção no manso anoitecer, o som precioso de um tempo estranho, cante para mim, cante para mim. |
ALAN
PSYCHEDELIC BREAKFAST
(Waters, Mason, Gilmour, Wright)
|
DESALLUNO PSICODÉLICO DE ALAN |
(INSTRUMENTAL)
|
(INSTRUMENTAL) |