|
|||
|
¿EN CARNE VIVA? |
So ya, thought ya Might like to go to show To feel the warm thrill of confusion That space cadet glow Tell me, is something eluding you sunshine? Is this not what you spected to see? If you´d like to find out what´s behind these cold eyes? You´ll just have to claw your way throgh the disguise. |
Así que, pensé que quizás Te apetecería ir al espectáculo Para sentir el cálido estremecimiento de la confusión. Ese brillo de cadete espacial Dime, ¿hay algo que te elude, vieja compañera? ¿no es esto lo que esperabas ver? Te gustaría descubrir lo que hay detrás de estos fríos ojos? No tienes mas que escarbar a través del disfraz. |
NA CARNE VIVA? |
¿EN CARNE VIVA? |
E aí, você achou que poderia gostar de ir ao show, para sentir a emoção de confusão do cadete espacial ardente. Me diga se algo está te iludindo, benzinho? Não é o que você esperava ver? Se quiser descobrir o que existe pro trás deste olhar gelado é só abrir caminho através deste disfarce. |
Así que, pensei que quizáis apeteceriache ir o espectáculo para sentir o cálido estremecimento da confusión. ese brilo de cadete espacial dime ¿hai algo que che elude , vella compañeira? ¿Non é isto o que agardabas ver? ¿Gostaríache descubri-lo que hai detrás destes fríos ollos? Non tes máis ñque escaravellar a traveso do disfrace. |
|
EL DELGADO HIELO |
Mamma loves her baby And daddy loves you too. And the sea may look warm And sky may look blue But Ooooh babe Ooooh baby blue Ooooh babe If you should go scating On the thin ice of modern life Dragging behind you the silent reproach Of a million tear stained eyes Don´t be surprised, when a crack in the ice Appears under your feet You slip out of your depht and out of your mind With your flowing out behin you As you claw the thin ice. |
Mamá quiere a su niño Y papá también te quiere. Y el mar puede parecer cálido. Y el cielo puede parecer azul Pero, Ooooh pequeña Ooooh pequeña triste Ooooh pequeña Si fueras a patinar Sobre el delgado hielo de la vida moderna Arrastrando tras de ti el silencioso reproche De un millón de ojos bañados en lágrimas No te sorprendas, cuando una grieta en el hielo Aparezca bajo tus pies Emerge de tus profundidades y de tu mente Con tu miedo emanando de ti Mientras escarbas en el delgado hielo. |
O GELO FINO |
O FINO XEO |
A mamãe ama seu filhinho e o papai também te ama. O mar pode parecer quente para você e o céu pode parecer azul. Meu filhinho, meu filhinho triste. Se você for patinar no gelo fino da vida moderna será seguido pela silenciosa censura de uma milhão de olhares tristes. Não se surpreenda quando uma fenda no gelo aparecer sobre seus pés. Você perde o controle e fica louco com seus temores vindo por trás quando você tenta se agarrar no gelo fino. |
A nai quer ó seu neno e o pai tamén o quer o mar pode semellar morno e o ceo pode semellar azul pero, Oooh cativa Oooh cativo triste Oooh cativo Se foses patinar sobre o fino xeo da vida moderna levantando tras de ti o calado reproche dun millón de ollos bañados en bágoas, non te sorprendas cando unha fenda no xeo apareza debaixo dos teus pes sae das túas profundidades e as da túa mente co teu medo saíndo de ti na mentres escarvas no fino xeo. |
ANOTHER
BRICK IN THE WALL (PART 1)
(Waters)
|
OTRO LADRILLO EN EL MURO (PARTE 1) |
Daddy´s flown across the ocean Leaving just a memory A snap shot in the family album Daddy what else did you leave for me? Daddy what d´ya leave behind for me? All in all it was just a brick in the wall All in all it was just a brick in the wall |
Papá ha volado a través del océano Dejando sólo un recuerdo Una instantánea en el albúm familiar Papá, ¿qué más dejaste para mí? Papá, ¿qué dejaste atrás para mí? Después de todo, no fue más que un ladrillo en el muro Después de todo, no eran más que ladrillos en el muro |
MAIS UM TIJOLO NO MURO (PARTE 1) |
OUTRO LADRILLO NO MURO (PARTE 1) |
Papai voou pelo oceano deixando apenas uma lembrança, uma foto instantânea no álbum de família. Papai, o que mais deixou para mim? Papai, o que deixou aqui para mim? Isto foi apenas mais um tijolo no muro. Isto foi apenas mais um tijolo no muro. |
Pai voou polo oceáno deixando una soa lembranza unha foto no albume familiar Pai ¿qué máis deixastes pra min? Pai ¿que deixastes atrás para min? Despois de todo, non foi máis que un ladrillo no muro Despois de todo, non eran máis que ladrillos no muro. |
THE
HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES
(Waters)
|
LOS DIAS MAS FELICES DE NUESTRAS VIDAS |
When we grew up and went to school. There were certain teachers who would. Hurt the children anyway they could. By pouring their derision. Upon anything we did. And exposing every weaknes. However carefully hidden by the kids. But in the town it was well known When they got home at night, their fat and psycopathic wives would thrash them. Within inches of their lives |
Cuando crecimos y fuimos a la escuela Había algunos profesores que habrían hecho cuanto fuese Posible para herir a los niños Derramando su burla sobre cualquier cosa que hacíamos Y sacando a relucir todas sus debilidades Por más cuidadosamente que los chicos las ocultasen. Pero todo el mundo sabía en la ciudad Que cuando llegaban a casa por la noche Sus gordas y psicópatas esposas les zurraban Casi hasta matarlos. |
OS DIAS MAIS FELIZES DE NOSSAS VIDAS |
OS DÍAS MÁIS FELICES DE NOSAS VIDAS |
Quando crescemos e fomos à escola havia certos professores que feriam as crianças de todas as formas que pudessem. Zombando de nós ou do que fazíamos, expondo todas fraquezas que as crianças escondiam com cuidado. Mas todos na cidade sabiam que quando eles chegavam em casa à noite, suas mulheres gordas e psicopatas os surravam até quase a morte. |
Cando medramos e fomos á escola había algúns mestres que fixeron canto foi preciso para ferir ós nenos mofándose sobre calquer cousa que facíamos e sacando a flote tódalas súas debrezas por moito que os nenos as agochasen pero todo o mundo sabía na cidade que cando chegaban o fogar pola noite as súas gordas e psicópatas donas mallaban neles cáseque ata matalos. |
ANOTHER
BRICK IN THE WALL (PART 2)
(Waters)
|
OTRO LADRILLO EN EL MURO (PARTE 2) |
We don´t need no education We don´t no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave the kids alone Hey teachers leave us kids alone All in all it´s just another brick in the wall All in all you´re just another brick in the wall |
No necesitamos educación alguna No necesitamos ningún control del pensamiento Ningún oscuro sarcasmo en el aula Maestros, dejad en paz a los chicos ¡he, maestros! Dejadnos a los chicos en paz Después de todo, no es más que otro ladrillo en el muro después de todo, no sois más que otro ladrillo en el muro |
MAIS UM TIJOLO NO MURO(PARTE 2) |
OUTRO LADRILLO NO MURO (PARTE 2) |
Não precisamos de nenhuma educação. Não precisamos de nenhum controle de pensamento nem de nenhum sarcasmo sombrio na sala de aula. Professor, deixe as crianças em paz. Ei, professor! Deixe as crianças em paz! Ao todo, isto é apenas mais um tijolo no muro Ao todo, isto é apenas mais um tijolo no muro |
Non precisamos educación algunha, non precisamos ningún control do pensamento nengún escuro sarcasmo na aula. Mestres, deixade en paz ós nenos. ¿Hei mestres! Deixádenos ós nenos en paz Despois de todo, non é máis que outro ladrillo no muro, despois de todo, non sodes máis que outro ladrillo no muro. |
|
MADRE |
Mother do you think they'll drop the bomb? Mother do you think they'll like this song? Mother do you think they'll try to break my balls? Mother should I build the wall? Mother should I run for president? Mother should I trust the government? Mother will they put me in the firing line? Mother am I really dying? Hush now baby, baby, dont you cry. Mother's gonna make all your nightmares come true. Mother's gonna put all her fears into you. Mother's gonna keep you right here under her wing. She wont let you fly, but she might let you sing. Mama will keep baby cozy and warm. Ooooh baby ooooh baby oooooh baby, Of course mama'll help to build the wall. Mother do you think she's good enough ? -- to me? Mother do you think she's dangerous? -- to me? Mother will she tear your little boy apart? Mother will she break my heart? Hush now baby, baby dont you cry. Mama's gonna check out all your girlfriends for you. Mama wont let anyone dirty get through. Mama's gonna wait up until you get in. Mama will always find out where you've been. Mama's gonna keep baby healthy and clean. Ooooh baby oooh baby oooh baby, You'll always be baby to me. Mother, DID IT NEED TO BE HIGH? |
Madre, ¿cees que tirarán la bomba? Madre, ¿cees que les gustará mi canción? Madre, ¿cees que van a tratar de romperme las pelotas? Madre, ¿debería construir un muro? Madre, ¿debería presentarme a presidente? Madre, ¿debería confiar en el govierno? Madre, ¿me pondrás en la línea de fuego? Madre, ¿me estoy muriendo realmente? Calla niño, no llores Mamá va hacer que todas tus pesadillas se conviertan en realidad. Mamá te va inculcar todos sus miedos Mamá va a tenerte aquí Bajo su ala No te dejará volar pero puede que te deje cantar. Mamá mantendrá a su niño calentito y protegido Oooh mi niño, Oooh mi niño, Oooh mi niño. Naturalmente, mamá ayudará a constuir el muro. Madre, ¿tu crees que ella será buena? ---para mi Madre, ¿tu crees que ella será mala? --para mi Madre, ¿te quitara ella a tu hijito del alma? Madre, ¿me romperá ella el corazón? Calla niño, mi niño, no llores. Mamá examinará a todas tus novias por ti. Mamá no dejará que ninguna sucia se te acerque. Mamá esperará hasta que vengas. Mamá siempre descubrirá donde has estado. Mamá te mantendrá siempre linpio y saludable. Ooooh mi niño, Ooooh mi niño, Ooooh mi niño. Siempre seras un niño para mí. Madre, ¿TENÍA QUE SER TAN ALTO? |
MÃE |
NAI |
Mãe, acha que vão jogar a bomba? Mãe, acha que vão gostar desta canção? Mãe, acha que vão tentar me castrar? Mãe, devo construir um muro? Mãe, devo concerrer a presidente? Mãe, devo confiar no governo? Mãe, eles vão me colocar na linha de tiro? Mãe, estou morrendo? Acalme-se filhinho, não chore. Mamãe fará seus pesadelos se realizarem. Mamãe passará todos seus medos para você. Mamãe vai mantê-lo sobre sua asas. Não vai te deixar voar, mas talvez deixe você cantar. Mamãe vai manter o bebê confortável e aquecido. Oh meu filhinho, é claro que a mamãe vai te ajudar a construir o muro. Acalme-se filhinho, não chore. Mamãe vai testar todas suas namoradas para você. Mamãe não vai deixar nenhuma desonesta passar. Mamãe vai esperar você chegar. Mamãe vai sempre descobrir onde você esteve Mamãe vai manter o bebê saudavel e limpinho. Oh filhinho, você sempre será um bebê para mim. Mãe, PRECISAVA SER TÃO ALTO? |
Nai, ¿Cres que botarán a bomba? Nai, ¿Cres que lles gostará a miña canción? Nai, ¿Cres que van a tratar de romperme os collóns? Nai, ¿Debería erger un muro? Nai, ¿Debería presentarme a presidente? Nai, ¿Deberíame de fiar do governo? Nai, ¿Poranme na liña de fogo? Nai, ¿Estou finando verdadeiramente? Cala neno, non chores Túa nai vai facer que tódolos teus pesadelos se convirtan en realidade Túa nai vaiche inculcar tódolos seus medos Tua nai vaiche ter aquí, baxo a sua á, Non che deixará voar, máis pode que che deixe cantar. A nai manterá ó seu neno morno e protexido, Ohh meu neno, Ooh meu neno, Ooh neno Lóxicamente, túa nai axudará a levanta-lo muro -Nai, ¿ti cres que ela será boa pra min? Nai, ¿ti cres que ela será perigosa pra min? Nai, ¿será ela quen de quitarche o teu filliño da ialma? Nai, ¿Esnaquizarame ela o corazón? Cala neno, meu neno, non chores. Tua nai examinará tódalas túas mozas por ti túa nai non permitirá que ningúnha porca se che arrime túa nai agardará ata que veñas túa nai sempre saberá onde estiveches túa nai manterache sempre limpo e san Ohh meu neno, Ooh meu neno, Ooh neno sempre serás un cativo para min Nai, ¿TIÑA QUE SER TAN ALTO? |
|
ADIOS CIELO AZUL |
Ooooooooooooooooooooh Did you see the frightened ones? Did you hear the falling bombs? Did you ever wonder Why we had to run for shelter? When the promise of a brave new world nfurled beneath a clear blue sky? Ooooooooooooooooooooh Did you see the frightened ones? Did you hear the falling bombs? The flames are all gone, But the pain lingers on. Goodbye, blue sky Goodbye, blue sky. Goodbye. Goodbye. Goodbye. |
Ooooooooooooooooooooh ¿Viste a la gente atemorizada? ¿Oíste caer las bombas? ¿Alguna vez te preguntaste Por qué tuvimos que correr en busca de refugio? Cuando la promesa de un mundo nuevo y honrado Sin temores en un cielo azul y lumpio. Ooooooooooooooooooooh ¿Viste a la gente atemorizada? ¿Oíste caer las bombas? Las llamas se extinguieron hace mucho Pero el dolor perdura. Adiós, cielo azul Adiós, cielo azul Adiós. Adiós. Adiós. |
ADEUS CÉU AZUL |
ADEUS CEO AZUL |
Você viu as pessoas com medo ? Você ouviu as bombas caindo ? Já imaginou por que tínhamos que correr para o abrigo, com a promessas de um novo mundo glorioso sobre um límpido céu azul ? Você viu as pessoas com medo ? Você ouviu as bombas caindo? As chamas todas já se apagaram, mas a dor persiste. Adeus, céu azul Adeus, céu azul Adeus Adeus Adeus. |
Ooooooooooh ¿Viche-la xente con medo? ¿escoitaches cae-las bombas? ¿preguntácheste algunha vez porqué tivemos que correr na busca de refuxio? Cando a promesa dun mundo novo e honrado sen temores nun ceo azul e limpo Ooooooooooh ¿Viche-la xente con medo? ¿escoitaches cae-las bombas? As lapas apagaronse fai moito tempo, pero a dor perdura. Adeus, ceo azul; adeus ceo azul. Adeus, adeus, adeus. |
WHAT
SHALL WE DO NOW?
(Waters)
|
¿QUE VAMOS A HACER AHORA? |
What shall we use to fill the empty spaces Where waves of hunger roar? Shall we set out across the sea of faces In search of more and more applause? Shall we buy a new guitar? Shall we drive a more powerful car? Shall we work straight through the night? Shall we get into fights? Leave the lights on? Drop bombs? Do tours of the east? Contract diseases? Bury bones? Break up homes? Send flowers by phone? Take to drink? Go to shrinks? Give up meat? Rarely sleep? Keep people as pets? Train dogs? Race rats? Fill the attic with cash? Bury treasure? Store up leisure? But never relax at all With our backs to the wall. |
¿Qué vamos a usar para llenar los espacios vacios Donde olas de hambre rugen? ¿Atravesaremos este mar de rostros En busca de más y más aplausos? ¿Compraremos una nueva guitarra? ¿Conduciremos un coche más potente? ¿Trabajaremos a lo largo de toda la noche? ¿Nos embarcaremos en luchas? ¿Dejaremos las luces encendidas? ¿Lanzaremos bombas? ¿Haremos giras por el Este? ¿Contraeremos males? ¿Enterraremos huesos? ¿Romperemos hogares? ¿Enviaremos flores por teléfono? ¿Nos tiraremos a la bebida? ¿Nos quedaremos encogidos? ¿Dejaremos la carne? ¿Apenas dormiremos? ¿Tendremos personas por mascotas? ¿Amaestraremos perros? ¿Correremos como ratas? ¿Llenaremos el ático do dinero? ¿Enterraremos tesoros? ¿Almacenaremos ocio? Pero nunca descansaremos Con nuestras espaldas contra el muro. |
|
LUJURIA JUVENIL |
I am just a new boy, Stranger in this town. Where are all the good times? Who's gonna show this stranger around? Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. Will some cold woman in this desert land make me feel like a real man? Take this rock and roll refugee. Oooh, baby set me free. Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. |
No soy más que un muchacho nuevo Un extraño en esta ciudad. ¿Donde están los buenos tiempos? ¿Quien va a enseñarle todo al extraño? Ooooooh necesito una mala mujer Ooooooh necesito una mala muchacha ¿Podrá alguna fría mujer en esta tierra desierta hacerme sentir un hombre de verdad? Toma este refugio de rock and roll. Ooooooh pequeña, liverame Ooooooh necesito una mala mujer Ooooooh necesito una mala muchaha. |
LUXÚRIA JOVEM |
LUXURIA XUVENIL |
Sou apenas um garoto, um estranho nesta cidade. Onde todas as coisas acontecem ? Quem vai mostrá-la para este estranho ? Ooooh, preciso de uma mulher safada. Será que alguma mulher fria desta terra deserta fará eu me sentir um verdadeiro homem? Leve este refugiado do rock and roll. Oooh, benzinho, me liberte. Ooooh, preciso de uma mulher safada. Ooooh, preciso de uma garota safada. |
Non son máis qe un rapaz novo un estrano nesta cidade ¿Onde van os bos tempos? ¿quén vai ensinarlle todo a iste estrano? Ooh preciso unha mala muller Ooh preciso unha mala moza ¿Podería algunha fria muller nesta terra deserta facer que me sinta un home de verdade? Toma este fefuxio de Rock an Roll Ooh pequna, civame Ooh preciso unha mala muller Ooh preciso unha mala moza |
|
UNO DE MIS ATAQUES |
Day after day, love turns grey |
Día tras día el amor se vuelve gris Como la piel de un moribundo Noche tras noche, fingimos que todo está bien Pero me he hecho más viejo y Tú te has hecho más fría y Ya nada es muy divertido. Yo siento que uno de mis ataques se aproxima Me siento frío como una cuchilla de afeitar Ríjido como un torniquete Grande como un tambor funerario. Corre al dormitorio, en el maletín de la izquiera encontrarás mi hacha favorita. No pongas esa cara tan asustada Esto no es más que una fase pasajera Simplemente uno de mis días malos ¿Te gustaría ver la televisión? ¿O meterte entre las sábanas? ¿O contemplar la silenciosa autopista? ¿Te apetece algo de comer? ¿Quieres aprender a volar? ¿Quieres verme probar? ¿Quieres que llame a la policía? ¿Crees que ya es hora de que pare? ¿Por qué huyes? |
UMA DAS MINHAS CRISES |
UNHA DAS MIÑAS CRISES |
Dia após dia, o amor fica cinza como a pele de um moribundo. E noite após noite, fingimos que está tudo bem. Com o tempo eu envelheci, você se tornou fria e nada mais tem graça. Posso sentir uma de minhas crises se aproximando. Me sinto frio como uma lâmina, apertado como um torniquete e seco como um tambor de funeral Corra até o quarto, na gaveta da esquerda, você vai encontrar meu machado favorito. Não tenha medo, é só uma fase passageira, um daqueles dias. Gostaria de assistir TV? Ou quer ficar deitada ? Ou quer contemplar a estrada silenciosa? Gostaria de comer algo? Gostaria de aprender a voar? Gostaria ? Gostaria de me ver tentar? Gostaria de chamar os tiras? Acha que já devo parar? Porque está fugindo? |
Día tras día o amor tornase gris, coma a pel dun moribundo. noite tras noite aparentamos que todo está ben, pero fixenme máis vello e ti máis fria e xa nada é entretido. Eu sinto que unha das miñas crises achégase sintome frio coma unha coitela de afeitar. Ríxido coma un nó grande coma un tambor funerario Corre ó cuarto, no caixón da esquerda atoparás a miña machada preferida. Non poñas esa faciana tan asustada. Isto non é máis que unha fase pasaxeira Sinxelamente un dos meus días malos. ¿Gostaríache ve-la televisión? ¿Ou meterte entre as sabas? ¿Ou olla-la silenciosa autoestrada? ¿Apetéceche algo de comer? ¿Queres aprender a voar? ¿queres ver como probo? ¿queres que came á policía? ¿Cres que xa é hora de que pare? ¿Por que fuxes? |
|
NO ME DEJES AHORA |
Ooooh Babe Don't leave me now. Don't say it's the end of the road. Remember the flowers I sent. I need you, babe To put through the shredder In front of my friends Ooooh Babe. Dont leave me now. How could you go? When you know how I need you To beat to a pulp on a Saturday night Ooooh Babe. Don't leave me now. How could you treat me this way? Running away. I need you, Babe. Why are you running away? Oooooh Babe! |
Ooooh pequeña No me dejes ahora No digas que es el fin del trayecto Recuerdas las flores que te envié Te necesito, pequeña Para hacerte picadillo Delante de mis amigos Ooooh pequeña. No me dejes ahora ¿Cómo puedes irte? Sabiendo que te necesito Para darte una buena paliza el sábado por la noche? Ooooh pequeña. No me dejes ahora ¿Cómo puedes tratarme de esta manera? Huyendo de mí Te necesito, pequeña ¿Por qué huyes? ¡Ooooh pequeña! |
NÃO ME DEIXE AGORA |
NON ME DEIXES AGORA |
Benzinho, não me deixe agora Não diga que é o fim de tudo. Lembra das flores que eu te dei ? Preciso de você para te humilhar na frente de meus amigos. Benzinho,não me deixe agora. Como pôde partir sabendo o quanto preciso de você para fazer sucesso nas noites de sábado ? Benzinho, como pôde me tratar assim, fugindo ? Preciso de você. Por que está fugindo? ¡Oooh, benzinho! |
Oooh pequena, non me deixes agora non me digas que aquí rematou todo lembra as flores que che mandei precísoche, pequena, pra aldraxarche diante dos meus amigos Oooh pequena, non me deixes agora ¿Como podes liscar sabendo que che preciso para darche unha malleira o sábado pola noite? Ooooh, pequena, non me deixes agora ¿Como podes aldraxerme desta maneira? Fuxindo de min, precisoche pequena, ¿por qué fuxes? ¡Oooh, Pequena! |
|
ESPACIOS VACIOS |
What shall we use to fill the empty spaces Where we used to talk? How shall I fill the final places? How can I complete the wall? |
¿Que vamos a utilizar para llenar los espacios vacios Donde solíamos hablar? ¿Cómo voy a llenar los últimos lugares? ¿Cómo voy a completar el muro? |
ESPAÇOS VAZIOS |
ESPACIOS BALEIROS |
O que devemos usar para preencher espaços vazios que nós antes utilizávamos para conversar ? Como devo preencher os últimos lugares? Como posso completar o muro? |
¿Que imos a empregar pra enche-los espacios baleiros onde adoitábamos a falar? ¿Como vou a enche-los derradeiros sitios? ¿Como vou a olla-lo muro? |
ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART 3) |
OTRO LADRILLO EN EL MURO (PARTE 3) |
I don´t need no arms around me I don´t need no drugs to calm me I have seen the writind on the wall Don´t think I need anythings at all No, don´t tink I´ll need anythings at all All in all it was all just bricks in the wall All in all you were all bricks in the wall |
No necesito brazos que me rodeen No necesito drogas para calmarme He visto lo que hay escrito en el muro No penséis que necesito nada No, no creas que voy a necesitar nada en absoluto Después de todo, no era todo más que ladrillos en el muro Después de todo, todos vosotros no erais más que ladrillos en el muro. |
MAIS OM TIJOLO NO MURO (PARTE 3) |
OUTRO LADRILLO NO MURO (PARTE 3) |
Não preciso de braços em volta de mim E não preciso de nenhuma droga para me acalmar Eu vi o que estara escrito no muro, não pense que eu preciso alguma coisa. Não! Não pense que precisarei de coisa alguma Isto foi apenas mais alguns tijolos no muro. Vocês foram apenas mais alguns tijolos no muro. |
Non preciso brazos que me envolvan Non preciso drogas pra sosegarme Vin o que hai escrito no muro Non penses que preciso nada Non, non penses que vou a precisar de nada Despois de todo, non eran máis que ladrillos no muro, despois de todo, todos vos non erades máis que ladrillos no muro. |
|
ADIOS MUNDO CRUEL |
Goodbye cruel world, I'm leaving you today. Goodbye, Goodbye, Goodbye. Goodbye, all you people, There's nothing you can say To make me change my mind. Goodbye. |
Adiós mundo cruel Hoy te abandono. Adiós, Adiós, Adiós. Adiós, a todo el mundo, No hay nada que podáis decir Para hacerme cambiarde opinión. Adiós. |
ADEUS MUNDO CRUEL |
ADEUS MUNDO CRUEL |
Adeus mundo cruel, eu estou te deixando hoje. Adeus, Adeus, Adeus. Adeus, todo mundo, Não há nada que vocês possam dizer Para me fazer mudar de opinião Adeus. |
Adeus mundo cruel, hoxe deixoche Adeus, Adeus, Adeus, Adeus a todo o mundo, Non hai nada que poidades dicir pra que troque de parecer Adeus. |
IS
THERE ANYBODY OUT THERE?
((Waters)
|
¿HAY ALGUIEN AHI FUERA? |
Is there anybody out there? |
¿Hay alguien ahí fuera? |
HÁ ALGUÉM AÍ FORA? |
¿HAI ALGUÉN AHÍ FÓRA? |
Há alguém aí fora? |
¿Hai alguén ahí fóra? |
|
NADIE EN CASA |
I've got a little black book with my poems in. Got a bag with a toothbrush and a comb in. When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in. I got elastic bands keepin my shoes on. Got those swollen hand blues. Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from. I've got electric light. And I've got second sight. And amazing powers of observation. And that is how I know When I try to get through On the telephone to you There'll be nobody home. I've got the obligatory Hendrix perm. And the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt. I've got nicotine stains on my fingers. I've got a silver spoon on a chain. I've got a grand piano to prop up my mortal remains. I've got wild staring eyes. And I've got a strong urge to fly. But I got nowhere to fly to. Ooooh, Babe when I pick up the phone There`s still nobody home I`ve got a pair of Gohills boots And I`ve got fading roots. |
Tengo un pequeño libro negro con mis poemas escritos Tengo una bolsa con un cepillo de dientes y un peine dentro Cuando soy un buen perro, algunas veces, me echan un hueso dentro Tengo gomas elásticas sujetándome los zapatos Tengo tristeza por esas manos hinchadas Tengo trece canales de mierda para escoger en el televisor Tengo luz eléctrica Y tengo una segunda visión Tengo sorprendentes poderes de obserbación Y así es cómo sé cuando trato de contactar contigo por teléfono Que no habrá nadie en casa. Tengo la obligación permanente de Hendrix Y el inevitable ojo de aguja arde Delante de mi camisa de satén favorita Tengo manchas de nicotina en mis dedos Tengo una cuchara de plata en una cadena Tengo un soberbio piano para colocar mis restos mortales Tengo salvajes ojos penetrantes Tengo un fuerte deseo de volar Pero no tengo a dónde volar Ooooh pequeña, cuando cojo el teléfono Sigue sin haber nadie en casa Tengo un par de botas Gohills Y tengo mis raices marchitas. |
NIMGUÉM EM CASA |
NINGUÉN NA CASA |
Tenho um livrinho preto com meus poemas nele. Tenho uma bolsa com uma escova de dentes e um pente Quando sou um bom cão, às vezes eles me dão um osso. Tenho elásticos nos meus sapatos. Tenho as mãos inchadas. Tenho treze canais de porcaria na TV para escolher. Tenho luz elétrica Tenho visões e incríveis poderes de observação E é assim que eu sei que quando tentar falar no telefone com você não haverá ninguém em casa Tenho o obrigatório penteado do Hendrix e as inevitávies marcas de queimadura bem na frente da minha camisa de cetim favorita Tenho marcas de nicotina nos dedos. Tenho uma colher de prata numa corrente. Tenho um piano de cauda para descansar meus restos mortais Tenho olhos ferozes e tenho um forte desejo de voar, mas não tenho para onde ir Benzinho, quando pego o telefone ainda não tem ninguém em casa Tenho um par de botas montanhesas e estou perdendo as raízes |
Teño un libro pequeno cos meus poemas escritos Teño unha bolsa cun cepillo de dentes e un peite dentro Cando son un bó can, ás veces, bótanme un óso Teño gomas elásticas pendéndome dos zapatos Teño tristura por esas mans inchadas Teño trece canles de merda pra escoller no televisor Teño luz eléctrica e teño unha segunda Vision teño sorprendentes poderes de observación, e así é como sei cando trato de contactar contigo por teléfono que non haberá ninguén na casa. teño a obriga permanente de Hendrix e o ineludible ollo de agulla arde diante da miña camisa de satén preferida teño manchas de nicotina nos meus dedos teño unha culler de prata nunha cadea teño un soberbio piano para coloca-los meus restos mortais teño ollos savaxes penetrantes teño un forte deseexo de voar, mais non teño a onde voar, Ooooh, pequena, cando collo o telefono segue sen haver ninguén na casa Teño un para de botas Gohills e teño as miñas raices muchas. |
|
VERA |
Does anybody here remember Vera Lynn? Remember how she said that We would meet again Some sunny day? Vera! Vera! What has become of you? Does anybody else here Feel the way I do?. |
¿Se acuerda alguién de Vera Lynn? Recordaís que dijo que nos volveríamos a enncontrar algun día soleado? ¡Vera! ¡Vera! ¿Qué ha sido de ti? ¿Alguien más aquí Siente lo mismo que yo?. |
VERA |
VERA |
Alguém aqui se lembra de Vera Lynn? Lembra-se que ela me disse que nos encontraríamos novamente em um dia de sol ? Vera! Vera! O que teria acontecido com você? Será que alguém aqui sente o que eu estou sentindo?. |
¿Lémbrase alguén de Vera Lynn? Lembrades que dixo que nos voltaríamos a atopar algún día soleado. ¡Vera, Vera! ¿Que foi de ti? ¿Alguén máis aquí sente o mesmo que eu? |
BRING
THE BOYS BACK HOME
(Waters)
|
TRAED A LOS CHICOS DE VUELTA A CASA |
Bring the boys back home. Bring the boys back home. Don't leave the children on their own, no, no. Bring the boys back home. |
Trae a los chicos de vuelta a casa Trae a los chicos de vuelta a casa No dejes a los niños solos,no, no. Trae a los chicos a casa. |
TRAGA OS GAROTOS DEVOLTA PARACASA |
TRAEDE ÓS RAPACES DE VOLTA Á CASA |
Traga os garotos de volta para casa. Traga os garotos de volta para casa Não deixem que as crianças tenham momentos próprios. Traga os garotos de volta para casa. |
Traede ós rapaces de volta á casa. Traede ós rapaces de volta á casa. Non os deixes sós, non , non Traede ós rapaces de volta á casa. |
CONFORTABLY
NUMB
(Waters,Gilmour)
|
PLACIDAMENTE INSENSIBLE |
Hello...? Is there anybody in there? Just nod if you can hear me. Is there anyone at home? Come on, now, I hear you're feeling down. Well I can ease your pain Get you on your feet again. Relax. I'll need some information first. Just the basic facts. Can you show me where it hurts? There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I had a fever My hands felt just like two balloons. ÇNow I've got that feeling once again I can't explain you would not understand This is not how I am. I have become comfortably numb. O.K. Just a little pinprick. There'll be no more aaaaaaaaah! But you may feel a little sick. Can you stand up? I do believe it's working, good. That'll keep you going through the show Come on it's time to go. There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye. I turned to look but it was gone I cannot put my finger on it now The child is grown, The dream is gone. I have become Comfortably numb. |
¿Hola...? ¿Hay alguien ahí? Asiente con la cabeza si puedes oírme ¿Hay alguien en casa? Vamos, He oído que te sientes mal Yo puedo aliviar tu dolor Y ponerte en pie otra vez Relájate. Necesitaré primero alguna información Sólo los hechos básicos ¿Puedes mostrarme donde te duele?. No hay dolor, está disminuyendo Un barco distante humea en el horizonte Estás atravesándolo a oleadas Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dices Cuando yo era niño tuve una fiebre Mis manos se sintieron como dos globos Ahora vuelvo a tener esa sensación No lo puedo explicar, no lo entenderías No es así como soy Me he quedado plácidamente insensible. O.K. Sólo un pequeño pinchazo Ya no habrá más ¡aaaaaah! Pero puedes sentirte algo mareado ¿Puedes ponerte de pie? Creo que está funcionando, muy bien Eso te mantendrá de pie durante el espectáculo Vamos, es hora de marcharte. No hay dolor, está disminuyendo Un barco distante humea en el horizonte Estás atravesándolo a oleadas Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que dices Cuando yo era un niño Capté un rápido vislumbre Desde el rabillo de mi ojo Me volví a mirar, pero se había ido No puedo poner mi dedo en ello ahora El niño ha crecido El sueño se ha esfumado Y yo me he quedado Plácidamente insensible. |
CONFORTAVELMENTE PARALIZADO |
PRÁCIDAMENTE INSENSIBRE |
¿Olá...? ¿Há alguém aí dentro? Apenas acene se você conseguir me ouvir. Há alguém em casa? Vamos, ouço dizer que você está deprimido. Posso aliviar sua dor e por você de pé novamente Relaxe, precisarei de algumas informações primeiro, apenas os fatos básicos Você poderia me mostrar onde dói? Não há nenhuma dor, você está piorando. Um navio distante soltando fumaça no horizonte. Você só está sendo captado em ondas Seus lábios se movem mas não consigo entender o que dizem. Quando era criança, tive uma febre minhas mãos pareciam dois balões Agora tenho essa sensação mais uma vez, não consigo explicar, você não entenderia Não é assim que eu sou mas estou confortavelmente paralizado OK. Apenas uma picadinha. Acabou. Aaaaaaaah! Mas você poderá se sentir um pouco enjoado. Você consegue se levantar? Acredito mesmo que esteja funcionando, bom! Isso o fará agüentar fazer o show. Vamos, está na hora. Não há nenhuma dor, você está piorando Um navio distante soltando fumaça no horizonte. Você só está sendo captado em ondas Seus lábios se movem mas não consigo entender o que dizem. Quando era criança, tive uma visão ligeira pelo cantinho do olho, me virei para olhar mas tinha ido embora. Não consigo encontrá-la agora. A criança cresceu, o sonho acabou, e eu fiquei confortavelmente paralizado. |
Ola, ¿haí alguén ahí? Asente coa cachola se podes escoitarme ¿Hai alguén na casa? Veña, escoitei que te atopas mal, eu podo mitiga-la tua dor e porte en pé de novo. Reláxate. Precisarei primeiro dalgunha información, só os feitos básicos ¿podes amosarme onde che doe? Non hai dor, está disminuindo. Un barco lonxano fumea no horizonte Estas a atravesalo a ondanadas os teus beizos móvense mais non podo escoita-lo que din cando eu era un cativo tiven unha febre, as miñas mans sentironse coma dous globos, agora volvo a ter esa sensación, non podo explica-lo, non o entenderias, non é así como son, quedeime prácidamente insensibre. OK. Só unha pequena picada, xa non havera mais ¡Aaaaaaah! Pero podes sentirte algo mareado ¿Podes porte en pé? Creo que está a funcionar moi ben, eso manterache en pé perante o espectáculo, veña , é hora de que lisques. Non hay dor, está disminuindo Un barco lonxano fumea no horizonte Estas a atravesalo a ondanadas Os teus beizos móvense mais non podo escoitalo que din Cando eu era cativo captei un rápido albiscamento dende o rabiño do meu ollo volteime pra ollalo, pero xa marchara, non podo polo meu dedo nelo agora, o cativo medrou, o sono esbeeceuse e eu fiquei prácidamente insensibre. |
|
¡EH TÚ! |
Hey you, out there in the cold But it was only fantasy. The wall was too high, As you can see. No matter how he tried, He could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, standing in the road always doing what you're told, Can you help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, Can you help me? Hey you, don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. |
¡Eh, tú! ahí fuera en el frío |
EI VOCÊ |
¡EI TI! |
Ei você, aí fora no frio, ficando sozinho, ficando velho. Você pode me sentir? Ei você, de pé no corredor com o pé dormente e um sorriso falso. Você pode me sentir? Ei você, não os ajude a apagar a luz, não desista sem lutar Ei você, aí fora , à vontade, sentado pelado ao lado do telefone. Você pode me tocar? Ei você, com o ouvido na parede, esperando alguém te chamar. Você pode me tocar? Ei você, poderia me ajudar a carregar a pedra? Abra seu coração, estou chegando em casa. Mas era tudo fantasia, você viu, o muro era tão alto. Por mais que tentasse ele não poderia se libertar e os vermes comeram seu cerébro. Ei você, de pé na estrada e sempre faz o quer, você pode me ajudar? Ei você, não me diga que não há mais esperança alguma Junto agüentamos, separados caímos |
¡Ei, ti! ahí fóra no frío, quedándote só, facendote vello ¿podes sentirme? ¡Ei, ti! o que está de pé no correodor cos pés escaldados e os sorrisos muchos ¿podes sentirme? ¡Ei, ti! non lles axudes a soterra-la luz non te rindas sen loitar ¡Ei, ti! aí fóra, só, sentado espido xunto do teléfono ¿Queres tocarme? ¡Ei, ti! coa túa orella contra o mura, agardando a que alguén chame ¿Queres tocarme? ¡Ei, ti! ¿Queres axudarme a leva-la pedra? Abre o teu corazón, volto a casa. Mais só era pantasía, o muro era demasiado alto como podes ollar. Non importa como tentou escapar, non puido abrirse camiño e os vermes comíanlle-lo cerebro. ¡Ei, ti! ahí fora, na rúa, facendo o que che din ¿Podes axudarme? ¡Ei, ti! ahí fora, ó outro lado do muro escachando botellas no salón ¿Podes axudarme? ¡Ei, ti! non me digas que non hai ningunha espranza. Xuntos resistimos, divididos caemos. |
|
EL ESPECTACULO DEBE CONTINUAR |
Ooooh, Ma, Oooh Pa Must the show go on? Ooooh, Pa. Take me home Ooooh, Ma. Let me go Do I have to stand up Wild eyed in the spotlight? What a nightmare, Why Don`t I turn an run? There must be some mistake I didn`t mean to let them Take away my soul. Am I too old?, is it too late? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Where has the feeling gone? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Will I remember the songs? The show must go on. |
Ooooh mamá, Ooooh papá ¿Ha de continuar el espactáculo? Ooooh papá, llévame a casa Ooooh mamá, déjame ir ¿Tengo que estar de pie Con los ojos desorbitados a la luz del foco? ¡Que pesadilla! ¿Por qué no doy la vuelta y echo a correr? Debe de haber algún error Yo no tenía intención de dejarles robarme el alma ¿Soy demasiado viejo? ¿Es demasiado tarde? Ooooh mamá, Ooooh papá ¿Dónde se ha ido el sentimiento? Ooooh mamá, Ooooh papá ¿Recordaré las canciones? El espectáculo debe continuar. |
O SHOW DEVE CONITUAR |
O ESPECTÁCULO DEBE CONTINUAR |
O show deve continuar? Me leve para casa. Me deixe ir embora Deve ter acontecido um engano, não podiam levar minha alma embora Para onde foi o sentimento? Eu vou me lembrar das canções? O show deve continuar |
Oooh nai, oooh pai ¿debe de continua-lo espectáculo? Oooh pai, lévame á casa Oooh nai, deixame ir. ¿Teño que estar de pé cos ollos desorbitados á luz do foco? ¡que pesadelo! ¿por que non me volvo de costas e boto a correr? ten que haber algún erro eu non tiña intención de deixarlles que me roubasen a ialma ¿Son vello de mais?, ¿ É demasiado tarde? Oooh nai, Oooh pai ¿onde foi o sentimento? Oooh nai, oooh pai, ¿lembrarei as cancións? O espectáculo debe continuar |
|
EN CARNE VIVA |
So ya Thought ya Might like to Go to the show. To feel that warm thrill of confusion, That space cadet glow. I've got some bad news for you sunshine, Pink isn't well, he stayed back at the hotel And they sent us along as a surrogate band We're gonna find out where you folks really stand. Are there any queers in the theater tonight? Get them up against the wall! There's one in the spotlight, he don't look right to me, Get him up against the wall! That one looks jewish! And that one's a coon! Who let all of this riff-raff into the room? There's one smoking a joint, And another with spots! If I had my way, I'd have all of you shot! |
Así que pensé que te apetecería ir al espectáculo para sentir el cálido estremecimiento de la confusión Ese brillo de cadete espacial Tengo malas noticias para ti querida Pink no está bien, se quedó en el hotel Y nos enviaron allí como banda suplente y nosotros vamos a averiguar de qué lado estais realmente vosotros ¿Hay algún maricón en la sala esta noche? Ponedlos de pie contra el muro Hay uno ahí, a la luz del foco No me mira nada bien Ponedlo de pie contra el muro Aquél parece judío Y aquél es un negro ¿Quien ha dejado entrar a toda esta canallada en la sala? Hay uno fumando un porro, y otro con manchas Sí me dejaran hacer a mí, Os mandaría fusilar a todos!. |
NA CARNE VIVA |
NA CARNE |
E aí, achou que você poderia gostar de ir ao show para sentir a emoção de confusão do "cadete espacial ardente"? Tenho más notícias para você, benzinho, Pink não está bem, ele ficou lá no hotel Eles nos mandaram para cá como banda substituta Vamos descobrir o que realmente vocês são Há algum bicha no teatro esta noite? Ponha-os contra a parede! Aquele sob o holofote, não parece me parece bom! Ponha-o contra a parede! Aquele parece judeu, e aquele ali é preto. Quem deixou essa gentalha entrar no auditório? Tem um fumando um baseado e outro com marcas de picadas Se fosse do meu jeito mandaria que todos fossem fuzilados ! |
Así, que pensei que quizáis che apetecería ir ó espectáculo. pra senti-lo estremecemento da confusión ese brilo de cadete espacial. teño malas novas pra ti querida Pink non se atopa ben, ficou no hotel e enviáronos aquí como banda suplente E nós imos a investigar de que lado estades vós verdadeiramente ¿ahi algún maricón na sá esta noite? poñedeos de pé cara ó muro. Hai un alí, á luz do foco, non me mira nada ben. Poñedeo de pé cara ó muro. Aqueloutro semella xudeu, e aqueloutro é un negro ¿quen deixou entrar a toda esta chusma na sá? hai un fumando un porro e outro con manchas. S eme deixasen facer a min mandaría fusilalos a todos! |
RUN
LIKE HELL
(Waters,Gilmour)
|
CORRE COMO EL DEMONIO |
You better run like hell You better make your face up in Your favorite disguise. With your button down lips and your Roller blind eyes. With your empty smile And your hungry heart. Feel the bile rising from your guilty past. With your nerves in tatters When the cockleshell shatters And the hammers batter Down the door. You'd better run. You better run like hell You better run all day And run all night. Keep your dirty feelings Deep inside. And if you're taking your girlfriend Out tonight You'd better park the car Well out of sight. Cause if they catch you in the back seat Trying to pick her locks, They're gonna send you back to mother In a cardboard box. You better run. |
Será mejor que corras como el demonio Será mejor que te maquilles la cara Con tu máscara favorita Con tus labios abotonados Y tus ojos como persianas Con tu sonrrisa vacía Y tu hambriento corazón Siente la bilis ascender desde tu culpable pasado Con tus nervios hechos polvo Cuando la concha del berberecho se rompe en pedazos Y los martillos echan la puerta abajo Mejor será que corras como el demonio Mejor será que corras todo el día Que corras toda la noche Y guardes tus sucios sentimientos Bien dentro de tí. Y si sales con tu novia esta noche Será mejor que aparques el coche bien fuera de la vista de nadie Porque si te atrapan en el asiento de atrás Tratando de tirarle del cabello Van a enviarte a tu madre En una caja de cartón Mejor será que corras. |
CORRA COMO O DIABO |
CORRE COMA O DIAÑO |
Corra, é melhor você maquiar seu rosto com seu disfarce favorito, com seus lábios fechados e seus olhos tapados. Ponha também seu sorriso vazio e seu coração faminto Sinta a bile subindo de seu passado de culpa com seus nervos em frangalhos enquanto seu mundo despedaça e os martelos derrubam a sua porta É melhor você correr ! Corra, é melhor você dormir durante o dia e a correr a noite inteira. Esconda seus sentimentos sujos bem no fundo E se você for sair com sua garota esta noite é melhor você estacionar o carro bem fora de vista pois se eles te pegarem no banco de trás tentando fazer algo, eles vão levá-lo de volta à sua mãe numa caixa de papelão. É melhor você correr ! |
Será mellor que corras coma o diaño, será mellor que te maquille-la faciana, coa tua careta preferida, cos teus beizos abotoados e os teus ollos cama perianas. Co teu sorriso baleiro e o teu corazón famnteo. Sente o fel subir, dende o teu pasado culpable cos teus nervos feitos anacos. Cando a cuncha do berberecho rómpese en anacos e os martelos botan a porta abaixo. Mellor será qeu corrars coma un diaño, mellor será que corras todo o día, que corras toda a noite e gardes os teus porcos sentimentos ben dentro de ti. E si saes coa tua moza esta noite será ben que aparque-lo teu cohe fora da vista de ninguén, porque si che collen no asento datrás tratando de turrarlle do pelo van a mandarche á túa nai nunha caixa de cartón, Mellor será que corras. |
WAITING
FOR THE WORMS
(Waters)
|
ESPERANDO A LOS GUSANOS |
Ooooh, you cannot reach me now Ooooh, no matter how you try Goodbye, cruel world, it's over Walk on by. Sitting in a bunker here behind my wall Waiting for the worms to come. In perfect isolation here behind my wall Waiting for the worms to come. Waiting to cut out the deadwood. Waiting to clean up the city. Waiting to follow the worms. Waiting to put on a black shirt. Waiting to weed out the weaklings. Waiting to smash in their windows And kick in their doors. Waiting for the final solution To strengthen the strain. Waiting to follow the worms. Waiting to turn on the showers And fire the ovens. Waiting for the queens and the coons and the reds and the jews. Waiting to follow the worms. Would you like to see Britannia Rule again, my friend? All you have to do is follow the worms. Would you like to send our colored cousins Home again, my friend? All you need to do is follow the worms. |
Ooooh no puedes alcanzarme ahora Ooooh por más que lo intentes Adiós mundo cruel, Se acabó. Sentado en un bunker, aquí detrás de mi muro Esperando a que vengan los gusanos En perfecto aislamiento, aquí detrás de mi muro Esperando a que vengan los gusanos Esperando para cortar la mala hierba Esperando a limpiar la ciudad Esperando a que vengan los gusanos Esperando para ponerme una camisa negra Esperando a podar las ramas débiles Esperando para hacer pedazos sus ventanas Y abrir sus puertas a patadas Esperando la solución final Para fortalecer la presión Esperando para seguir a los gusanos Esperando a abrir las duchas Y encender los hornos Esperando a los maricones, y a los negros y a los rojos y a los judíos Esperando para seguir a los gusanos. Te gustaría ver a Britannia governar otravez, amigo mío? Todo lo que tienes que hacer es seguir a los gusanos ¿Te gustaría enviar a nuestros primos de color A su casa de nuevo, amigo mío? Todo lo que tienes que hacer es seguir a los gusanos. |
ESPERANDO PELOS VERMES |
AGARDANDO POLOS VERMES |
Ooooh, você não pode mais me alcançar, não importa o quanto tente. Adeus, mundo cruel, acabou, siga em frente. Sentando em uma beliche atrás do meu muro esperando os vermes chegarem Em completo isolamento atrás do meu muro esperando os vermes chegarem. "Esperamos conseguir e vamos nos reunir fora da Prefeitura de Brixton onde nós estaremos..." Esperando para cortar os galhos secos. Esperando para limpar a cidade. Esperando para seguir os vermes. Esperando para colocar uma camisa preta. Esperando para eliminar os fracotes. Esperando para quebrar suas janelas E chutar suas portas. Esperando pela última solução para fortificar a raça. Esperando para seguir os vermes. Esperando para ligar os chuveiros E acender os fornos. Esperando pelos bichas, crioulos, vermelhos e judeus. Esperando para seguir os vermes. Você gostaria de ver a Grã-Bretanha governar de novo, amigo? Tudo o que você tem a fazer é seguir os vermes. Você gostaria de mandar nossos primos coloridos para casa, amigo ? Tudo o que você tem a fazer é seguir os vermes |
Oooh , non podes alccanzarme agora Oooh por máis que o tentes Adeus mundo cruel, rematou Sentado nun bunker, aquí detras do meu muro agardando a que veñan os vermes. Agardadndo para corta-la mala herba, agardando a limpala cidade, agardando polos vermes, agardando para pórme unha camisa negra, agardando a poda-las ramas febles, agardando pra facer anacoas as súas fiestras e ebri-las súas portas a patadas, agardando a solución final para fortalecela presión agardando para segui-los vermes, agardando a abri-las duchas, prende-los fornos, agardando ós maricóns, e ós negros, e ós vermellos e ós xudeus agardando pra segui-los vermes. ¿Gostaríache ver a Britania gobernar outravez meu amigo? Todo o que tes que facer é seguilos vermes. ¿Gostaríache manda-los nosos primos de cor á súa casa de novo meu amigo? Todo o que tes que facer é seguir ós vermes. |
|
PARA |
Stop! I wanna go home Take off this uniform And leave the show. But I'm waiting in this cell Because I have to know. Have I been guilty all this time? |
Para! Quiero irme a casa Quitarme este uniforme Y dejar el espectáculo Y estoy esperando en esta celda Porque tengo que saber Si he sido culpable todo este tiempo. |
PARE |
PARA |
Pare! Quero ir embora, tirar este uniforme e sair do show. Mas estou esperando nesta cela porque tenho que saber, Fui culpado o tempo todo? |
Para! quero marcharme pra casa, ceivarme deste unifome e deixa-lo expectáculo. Estou agardando nesta cela proque teño que saber se fun culpable todo este tempo. |
|
EL JUICIO |
Good morning, Worm your honor. The crown will plainly show The prisoner who now stands before you Was caught red-handed showing feelings Showing feelings of an almost human nature; This will not do. Call the schoolmaster! I always said he'd come to no good In the end your honor. If they'd let me have my way I could Have flayed him into shape. But my hands were tied, The bleeding hearts and artists Let him get away with murder. Let me hammer him today? Crazy, Toys in the attic I am crazy, Truly gone fishing. They must have taken my marbles away. Crazy, toys in the attic he is crazy. Call the defendant`s wife You little shit you're in it now, I hope they throw away the key. You should have talked to me more often Than you did, But no! You had to go Your own way, have you broken any Homes up lately? Just five minutes, Worm your honor, Him and Me, alone. Baaaaaaaaaabe! Come to mother baby, let me hold you in my arms. M'lud I never wanted him to Get in any trouble. Why'd he ever have to leave me? Worm, your honor, let me take him home. Crazy, Over the rainbow, I am crazy, Bars in the window. There must have been a door there in the wall When I came in. Crazy, over the rainbow, he is crazy. The evidence before the court is Incontrivertable, there's no need for The jury to retire. In all my years of judging I have never heard before Of someone more deserving Of the full penaltie of law. The way you made them suffer, Your exquisite wife and mother, Fills me with the urge to defecate! Since, my friend, you have revealed your Deepest fear, I sentence you to be exposed before Your peers. Tear down the wall! Tear down the wall! Tear down the wall! |
Buenos días, su señoría Gusano La corona mostrará claramente que El prisionero que comparece ahora ante vos Fue atrapado en flagrante mostrando sentimientos Mostrando sentimientos de naturaleza casi humana Eso no está nada bien Llamen al maestro de escuela. Yo siempre dije que no llegaría a nada bueno Después de todo, su señoría Si me hubiesen dejado hacer a mí Yo habría podido meterle en cintura Pero mis manos estaban atadas Los románticos y los artistas Déjenle escapar como asesino Déjenme martillearle hoy. Loco, Jugetes en el ático, estoy loco ¿...? Deben habérseme llevado los sesos. Loco, jugetes en el ático, está loco. Llamen a la esposa del defendido. Tú, mierdecilla, estás cogido ahora Espero que tiren la llave a la basura Deberías haberme hablado con más frecuencia De lo que hacías, Pero nada, tuviste que Hacer lo que te dió la gana. ¿Has roto algún hogar últimamente?. Permítanos su señoría cinco minutos nada más A solas él y yo. Pequeñin Ven con tu mami, amorcito, dejame cogerte entre mis brazos Yo nunca quise que se metiera en ningún problema ¿Por qué tuvo nunca que abandonarme? Ahora, su señoría, déjeme llevármelo a casa. Loco. Sobre el arco iris, estoy loco. Barrotes en las ventanas Debía de haber una puerta en el muro. Cuando entré. Loco, sobre el arcoiris, el está loco. La evidencia ante la corte es Incontroversible, no es preciso que el jurado se retire En todos mis años de juzgar Jamás había oído de nadie que merezca más El castigo pleno de la ley. El modo en que hiciste sufrir A tus exquisitas esposa y madre Me llena de un deseo de defecar Pero, amigo mío, has revelado tú más profundo miedo Y te sentencio a ser expuesto antes de que Tus semejantes Echen el muro abajo! Echen el muro abajo! Echen el muro abajo!. |
O JULGAMENTO |
O XUIZO |
Bom dia, Verme sua excelência A coroa pretende mostrar que o prisioneiro diante de você foi pego em flagrante mostrando sentimentos. Mostrando sentimentos de uma natureza quase humana. Isto não presta. Chamem o professor! Sempre disse que não daria coisa boa, excelência. Se me deixassem fazer à minha maneira eu o colocaria na linha. Mas minhas mãos estavam atadas, os apaixonados e os artistas perdoavam-lhe tudo. Posso espancá-lo hoje ? Louco, caramba, eu sou louco, estou acabado Deveriam ter tomado minhas bolinhas de gude Louco, caramba, ele é louco Seu bostinha agora você está preso, tomara que eles jogem a chave fora. Você deveria ter falado mais vezes comigo Mas, não! Tinha que ser do seu jeito, você destruiu algum lar recentemente ? Filho ! Vem com a mamãe, filhinho, deixe-me segurá-lo em meus braços. S'nhor nunca quis que ele causasse algum problema. Por que tinha que me deixar? Verme, sua excelência, deixe-me levá-lo para casa Louco, puxa vida, eu sou louco, de grades na janela Devia haver uma porta no muro quando eu entrei. Louco, puxa vida, ele é louco A prova apresentada à corte é incontestável, não há necessidade do júri se retirar. Em todos meus anos como juíz nunca ouvi nada antes de alguém que merecesse mais a pena máxima A forma como fez sofrer sua exótica esposa e sua mãe me dá vontade de defecar! Já que, amigo, você revelou seu medo mais profundo, sua sentença será se mostrar aos seus semelhantes. Derrubem o muro! Derrubem o muro! Derrubem o muro! |
Bos días señoría verme, a coroa amosará claramente que o prisioneiro que comparece agora ante vos foi pillado en en fragrante, amosando sentimentos, amosando sentimentos de narutaleza cáseque humana, eso non está nada ben. Camade o mestre da escola. Eu sempre dixen que non chegaría a nada bó. Despois de todo, súa señoría se me deixasen facer a min, eu poderá poñelo á liña, mais as miñas mans atopábanse atadas. os románticos e os artistas Deixenno liscar coama asesino, deixenme martillealo hoxe. Tolo, xogetes no faiado, estou tolo. Leváronmos miolos. Tolo, xoguetes no faiado, está tolo. Chamen á dono do defendido. Ti, merdento, estás collido agora. Agardo que tiren a chave o lixo Debeches falarme mais amiudo do que o facías, pero tiveches que facer o que che petou. ¿rompestes algún fogar últimamente? Permítanos a súa señoría cinco minutos eu e él a soas. Meniño, ven coa túa nai cariño, deixame collerte entre os meus brazos. eu endexamáis quixen que se metese en ningún problema. ¿Porqué me abandonaches? Agora súa señoría deixemo levar pra a casa. Tolo, sobre o arco da vella, estou tolo. Barrotes nas fiestras, debía de haber unha porta no muro, cando entrei. Tolo, sobre o arco da vella, él está tolo. A evidencia diante da corte é incontraversible, non é preciso que o xurado se retire. En tódolos meus anos de xulgar, endexamáis oira de ninguén que merecese mais o castigo pleno da lei. A forma na que fixestes sufrir as túas modélicas dona e nai énchenme dun desexo de facer de corpo. Nembargantes, amigo meu, reveláche-lo teu medo máis fondo e sentencioche a ser esposto antes de que os teus semellantes boten o muro abaixo. boten o muro abaixo. boten o muro abaixo. |
|
FUERA DEL MURO |
All alone, or in two's, The ones who really love you Walk up and down outside the wall. Some hand in hand And some gathered together in bands. The bleeding hearts and artists Make their stand. And when they've given you their all Some stagger and fall, After all it's not easy Banging your heart against some mad bugger's wall. |
Completamente solos, o de dos en dos Los que realmente te aman Caminan arriba y abajo, fuera del muro Algunos de la mano Otros juntándose en bandas Los románticos y los artistas se hacen fuertes. Y cuando te han dado todo lo suyo Algunos se tambalean y caen Después de todo, no es fácil Golpearse el corazón contra el muro de algún tío loco. |
DO LADO DE FORA DO MURO |
FORA DO MURO |
Sozinhos, ou aos pares, quem realmente se ama anda por aí no lado de fora do muro. Alguns de mãos dadas e outros reunidos em grupos. Os mais apaixonados e os artistas fizeram sua opção E ao darem tudo de si alguns tropeçam e caem, afinal não é fácil bater seu coração contra o muro de um louco errante |
Totalmente sós, ou de dous en dous, os que realmente che queren, andan arriba e abaixo fora do muro. Algúns collidos pola man, outros xuntándose en bandas. Os románticos e os artistas fanse fortes E cando che dean todo o teu, algúns tremaran e caeranse. Despois de todo, non é doado bater co corazón contra o muro de algún tolo. |